WEBVTT

00:18.852 --> 00:20.395
ها؟ چه اشکالی دارد؟

00:20.395 --> 00:21.772
من نمیدانم...

00:21.772 --> 00:23.941
اما این ...

00:26.652 --> 00:30.405
مورتیس خوابی؟

00:30.405 --> 00:33.408
ملودی امشب خیلی خاصه

00:33.408 --> 00:38.288
هر کس آن را بشنود لال می شود
به خوابی مسالمت آمیز

00:38.288 --> 00:40.999
عروسک های احضار شده

00:40.999 --> 00:43.877
به شیرینی کشیده خواهد شد
و تاریکی آرام

00:43.877 --> 00:44.920
چه کار باید بکنیم؟

00:44.920 --> 00:46.319
هیچ نظری ندارم، بیایید با هم پیش برویم
فعلا با آنها

00:47.589 --> 00:49.383
این باور نکردنی است -

00:49.383 --> 00:52.511
شب بخیر رویای شیرین همه

01:29.423 --> 01:34.386
دستکاری و شد،
صدای بی صدا پخش می شود

01:34.388 --> 01:38.991
رها کردن نام ها،
موزاییک شما گریه می کند

01:38.993 --> 01:41.543
نمی توان، نمی توان، نه، نه، نه انکار کرد

01:41.543 --> 01:44.243
یک حقیقت غیر قابل انکار

01:44.923 --> 01:48.863
اکنون به آن اعتماد کن تا برگردی

01:48.863 --> 01:51.903
انرژی در چرخه ها جریان می یابد

01:51.903 --> 01:54.893
بله، اکنون در گرانش صفر

01:54.893 --> 01:58.303
یک رژه نمادین

01:58.303 --> 02:01.893
به این شب مهتابی نگاه کن

02:01.893 --> 02:03.483
"کامل بودن"

02:03.483 --> 02:07.693
آه، چراغ زندگی را بلند کن

02:07.693 --> 02:10.983
جودی KiLLKiSS، جودو KiLLKiSS،
KiLLKiSS جودا

02:10.983 --> 02:12.033
فریبش بده

02:12.033 --> 02:15.863
جودی KiLLKiSS، جودو KiLLKiSS،
KiLLKiSS جودا

02:15.863 --> 02:17.333
آن را در آغوش بگیر

02:17.333 --> 02:19.533
هی، خیلی بی دفاع

02:19.533 --> 02:25.043
در بازی زیبا،
مردم شروع به شکستن می کنند

02:25.043 --> 02:27.713
چقدر عجیب است

02:29.563 --> 02:40.473
آره همینجوری از هم بشکن

02:50.671 --> 02:52.923
موتسومی چان، تو شگفت انگیز بودی!

02:52.923 --> 02:54.709
تماشاگران نیز بسیار شگفت زده شدند.

02:54.711 --> 02:56.968
فکر نمی کردم بتونی از پسش بر بیای
اجرای شبیه آن

02:57.427 --> 03:00.681
آیا آن را با Togawa-san برنامه ریزی کردید؟

03:00.681 --> 03:01.390
ها؟

03:01.390 --> 03:03.934
چون خیلی عالی بود
بداهه به نظر نمی رسد.

03:06.687 --> 03:09.856
به هر حال، حداقل متقاعد شده بودند.

03:09.856 --> 03:11.858
چرا همچین کاری کردی؟

03:13.320 --> 03:16.405
گیتار - من اشتباه کردم.

03:17.739 --> 03:20.367
یعنی از قبل برنامه ریزی شده بود
یا فی البداهه؟

03:20.367 --> 03:24.329
نمیدونستم ممکنه اشتباه کنی
در طول اجراهای زنده

03:24.329 --> 03:27.958
و تو بدون آن روی صحنه یخ زدی
حتی سعی کنید راه خود را بلوف کنید؟

03:29.918 --> 03:32.546
بلوف کردن راهش -
موتسومی در آن را ندارد.

03:32.546 --> 03:34.506
میبینم...

03:34.506 --> 03:36.007
ساکی چان، تو هم باورنکردنی هستی.

03:36.007 --> 03:37.595
شما می توانید خیلی سریع واکنش نشان دهید.

03:58.814 --> 04:00.089
موتسومی چان؟

04:00.991 --> 04:02.819
بازم نمیتونی بخوابی؟

04:05.746 --> 04:11.084
چرا من همیشه اینقدر شرایط را به هم می ریزم؟

04:15.563 --> 04:16.757
موتسومی چان!

04:16.759 --> 04:19.509
به نمایش امروز ما خوش آمدید!

04:19.510 --> 04:21.636
(نمایش تلویزیونی مورتیس)

04:25.140 --> 04:26.975
خیلی ناز!

04:26.975 --> 04:28.310
او دقیقاً مثل مامانش است!

04:28.310 --> 04:31.396
فکر میکنی اون میشه
بازیگر برجسته ای مثل مینامی سان؟

04:32.439 --> 04:34.816
مثل مامان؟ این به چه معناست؟

04:38.195 --> 04:43.200
از مدت ها پیش، موتسومی چان
هرگز در صحبت کردن خوب نبوده است

04:43.200 --> 04:44.785
در صحبت کردن خوب نیست؟

04:44.785 --> 04:46.870
کاملاً برخلاف پدرش که فقط می داند
چگونه صحبت کنیم این یک تسکین است.

04:46.870 --> 04:49.414
شما خیلی زیاده روی می کنید! چه کسانی هستند
شما تمام صحبت و هیچ اقدامی نمی کنید؟

04:50.165 --> 04:51.291
با هاله پدر و مادرش به دنیا آمد؟

04:51.291 --> 04:53.668
و نه فقط یکی از والدین - هاله دوگانه!

04:53.668 --> 04:55.170
اما او خیلی ناز است.

04:55.170 --> 05:00.050
درست است! موتسومی چان فوق العاده زیباست
و فوق العاده با استعداد

05:00.050 --> 05:05.430
همه آن ستایش ها متعلق است
به مینامی چان و تاکون.

05:05.430 --> 05:09.684
حتی یک مورد هم متعلق به موتسومی چان نیست.

05:15.941 --> 05:19.319
آن گیتار بسیار پر جنب و جوش می خواند.

05:36.127 --> 05:38.713
او برای مدت طولانی تمرین می کند،
مدت طولانی هر روز

05:38.713 --> 05:40.549
همیشه با هم هستند

05:40.549 --> 05:45.971
موتسومی چان بالاخره چیزی پیدا کرد
که فقط به او تعلق دارد

05:45.971 --> 05:48.723
من هم می خواهم آواز بخوانم.

05:51.601 --> 05:54.020
با من بخوان! بگذار حرف بزنم!

06:02.487 --> 06:04.114
من ... نمی توانم این کار را انجام دهم.

06:04.656 --> 06:07.534
اما خدایان ظالم هستند.

06:07.534 --> 06:10.829
موتسومی چان را ندادند
توانایی اجازه دادن به گیتار او برای آواز خواندن

06:10.829 --> 06:14.749
عجب، شگفت انگیز!
آهنگ توموری چان خیلی خوب بود!

06:16.668 --> 06:19.296
طبل زدن تاکی چان خیلی باحاله!

06:19.296 --> 06:22.465
لحن سویو چان همیشه بسیار ملایم است.

06:22.465 --> 06:23.800
و ساکیکو چان.

06:24.334 --> 06:26.036
ساکیکو چان...

06:27.929 --> 06:30.265
بگذار من هم بخوانم، لطفا؟

06:30.265 --> 06:32.809
من را خیلی خوشحال می کند!

06:33.518 --> 06:34.811
من نمی توانم آواز بخوانم.

06:35.784 --> 06:37.095
من نمی توانم آن را انجام دهم.

06:37.814 --> 06:41.318
بنابراین، لذت بردن از گروه یا هر چیز دیگری ...

06:42.636 --> 06:43.945
من هم نمیتونم اینطوری فکر کنم...

06:43.947 --> 06:47.449
من CRYCHIC را ترک می کنم.

06:52.078 --> 06:55.081
منظور من این نیست.

06:56.082 --> 06:58.543
من نمی توانم لذت حضور در یک گروه را احساس کنم.

06:59.294 --> 07:02.923
این به این دلیل است که من در آن وحشتناک هستم.

07:03.715 --> 07:05.800
من نمی توانم گیتار را وادار به آواز خواندن کنم.

07:05.800 --> 07:09.054
موتسومی، مسیرهای خود را گم کرد.

07:09.679 --> 07:13.683
من کسی هستم که CRYCHIC را خراب کردم.

07:14.184 --> 07:16.937
پر از ناامیدی،
او در خودش حلقه زد.

07:25.820 --> 07:28.323
موتسومی چان را در موخیکا دیدی؟

07:28.323 --> 07:31.076
انجام دادم! بازی او شگفت انگیز بود!

07:36.539 --> 07:38.667
حداقل الان حل شده
خداروشکر

07:39.568 --> 07:40.736
اویکا...

07:41.169 --> 07:44.155
من نمی خواهم مخاطب فکر کند
دنیای آوه موخیکا اینگونه است.

07:45.423 --> 07:48.051
باید بیشتر حواسم بهش بود

07:48.051 --> 07:52.205
به طور معمول، موتسومی اشتباه نمی کند
در طول اجراها

07:52.681 --> 07:54.492
آوردنش به این دنیا،

07:54.494 --> 07:56.935
او را به این موقعیت سوق می دهد -
اون من بودم

07:56.935 --> 07:58.687
من همش میدونستم
موتسومی چه جور دختری است

07:58.687 --> 08:00.772
من از اول میدونم...

08:01.312 --> 08:02.966
از ابتدا ...

08:04.526 --> 08:06.403
اوه، درست است! من اینجا دونات دارم

08:06.403 --> 08:07.654
میخوای با هم داشته باشیم؟

08:08.196 --> 08:11.616
طعم های زیادی وجود دارد -
شکلات، توت فرنگی ...

08:11.616 --> 08:14.285
ببخشید، من هنوز کارهایی برای انجام دادن دارم.

08:19.582 --> 08:23.378
اگرچه نشستن فقط نشستن است،
به اشکال مختلف می آید.

08:23.378 --> 08:27.215
آیا می خواهید بلافاصله بایستید
و با عجله به جایی بروم؟

08:27.215 --> 08:30.427
یا، پس از ایستادن تمام روز برای کار،
بالاخره نشستی؟

08:30.869 --> 08:35.098
یا شاید، در طول یک استماع مهم،
آیا یخ می زنی و سفت می نشینی؟

08:35.098 --> 08:37.642
اجرا مستلزم بودن است
هم ظریف و هم جسورانه

08:46.071 --> 08:48.778
آه، LAYER-senpai!

08:48.778 --> 08:49.988
نیامو چان!

08:49.988 --> 08:51.448
داری میری سر کار؟

08:51.448 --> 08:53.116
بله بعدا باید برم

08:53.116 --> 08:54.117
تو چی، نیامو چان؟

08:54.117 --> 08:58.163
من به کلاس رفتم - یک سخنرانی ویژه بود
من داوطلبانه عضو شدم.

08:58.163 --> 09:00.206
اگر به خاطر بیاورم، شما در حال تحصیل هستید
در بازیگری، درست است؟

09:00.206 --> 09:01.875
شرکت در کلاس حتی در روز تعطیل -
خیلی چشمگیر

09:01.875 --> 09:06.755
ها؟ پس چطور می شود به من پاداش داد
با حضور در ویدیوی من؟

09:06.755 --> 09:09.257
اگر تهیه کننده موافقت کند.

09:09.257 --> 09:10.425
آری

09:11.384 --> 09:15.055
در ضمن، MASKING از طبل زدن شما تعریف کرد.

09:15.055 --> 09:16.848
او گفت که آن را در تلویزیون دیده است.

09:16.848 --> 09:19.517
به هیچ وجه! من هنوز راه زیادی در پیش دارم!

09:36.534 --> 09:37.911
اوه، ویدیو!

09:38.912 --> 09:41.915
ها؟ چطوری هنوز آپلود میشه؟

09:41.915 --> 09:43.666
چی؟ خیلی تاریک است!

09:50.475 --> 09:53.145
ها؟ این چیه؟!
تعداد بازدیدها در حال افزایش است-

09:53.147 --> 09:54.135
(آرایش کازپلی همهجانبه مورتیس)

09:55.470 --> 09:56.721
آه...

09:57.187 --> 10:00.016
همانطور که انتظار داشتم ...

10:03.019 --> 10:06.481
راستش اولش فکر کردم
او از ارتباطات والدینش استفاده می کرد.

10:06.481 --> 10:10.860
بالاخره این هم نوعی استعداد است-
شما باید از هر چیزی که می توانید استفاده کنید.

10:10.860 --> 10:12.028
اما هنوز...

10:17.657 --> 10:21.107
فقط آنجا نشسته و آن به تنهایی؟
اصلا چطور کار میکنه...

10:22.288 --> 10:24.207
موکو یک نابغه واقعی است.

10:26.167 --> 10:27.418
صبح بخیر

10:29.254 --> 10:30.421
هوم؟

10:38.179 --> 10:39.806
صبح بخیر

10:44.853 --> 10:47.564
بگو، موکو، آیا از رسانه های اجتماعی استفاده نمی کنی؟

10:47.564 --> 10:49.232
بیایید یکدیگر را به عنوان دوستان اضافه کنیم.

10:49.909 --> 10:50.993
من از آن استفاده نمی کنم.

10:52.068 --> 10:54.571
واقعا؟ نه حتی یک حساب مخفی؟

10:56.322 --> 10:58.449
اینقدر ترسیده به نظر نرسید!

10:58.449 --> 11:01.035
من فقط می خواهم با تو کنار بیایم، موکو.

11:01.035 --> 11:02.287
ها؟

11:02.287 --> 11:06.249
باشه، باشه،
بیایید فعلا یک ویدیو فیلمبرداری کنیم-

11:06.249 --> 11:08.293
من نمی توانم. ساکی عصبانی خواهد شد.

11:08.293 --> 11:09.294
ها؟

11:09.294 --> 11:12.130
آه... ساکیکو خیلی سختگیر است.

11:13.152 --> 11:15.466
پس ما هر دو چطور
موخیکا را رها کن و انفرادی برو-

11:15.466 --> 11:16.384
من نمی روم.

11:16.384 --> 11:17.385
چرا نه؟

11:18.136 --> 11:19.762
چون داره از هم می پاشه

11:19.762 --> 11:20.763
چی؟

11:21.407 --> 11:22.265
ساکی-

11:22.265 --> 11:23.141
ها؟!

11:23.766 --> 11:26.895
اگر موخیکا بشکند، ساکی نیز...

11:29.022 --> 11:31.274
در مورد چی حرف میزنی؟ بازم ساکیکو؟

11:35.346 --> 11:38.031
من می خواهم یک هنرمند چند استعدادی شوم.

11:39.157 --> 11:41.326
برای آن، من هر کاری که لازم باشد انجام خواهم داد.

11:41.326 --> 11:43.161
اگر فرصتی باشد، آن را می گیرم.

11:43.585 --> 11:45.662
اگر نباشد، من راه خودم را خواهم ساخت.

11:46.164 --> 11:48.917
به همین دلیل به موخیکا پیوستم.

11:49.751 --> 11:51.711
آیا شما راضی هستید
همینطور که هستی بمان، موکو؟

11:52.961 --> 11:56.174
آیا ساکیکو آشکارا مانع شما نمی شود؟

11:56.602 --> 11:58.534
با این سرعت، هر دوی شما پایین می آیید.

11:59.929 --> 12:02.916
نیامو چرا مدام میگی
چنین چیزهای وحشتناکی

12:02.918 --> 12:06.142
آیا می خواهید موتسومی را فریب دهید؟
با استدلال های یک طرفه شما؟

12:06.142 --> 12:08.436
اوه، شنیدی؟

12:08.436 --> 12:11.773
اگر نمی خواهید مردم آن را بشنوند،
آن را در اتاق ضبط نگو

12:11.773 --> 12:13.816
خب خوشحالم که اینجا گفتم

12:14.525 --> 12:16.653
به این ترتیب، شما شنیدید
تک تک کلمات، نه؟

12:17.195 --> 12:18.404
اگر قرار است بحث کنید،

12:18.404 --> 12:20.531
لطفا بعد از پایان تمرین این کار را انجام دهید.

12:20.531 --> 12:23.074
اوه، اومیکو! چطور است؟

12:23.076 --> 12:23.785
کدام یک؟

12:23.785 --> 12:27.038
می دانید، همان موردی که در ایمیل ذکر شده است-

12:27.038 --> 12:29.123
دعوت به اجرا
در نمایش موسیقی!

12:29.123 --> 12:31.292
من ساکیکو چان را دوست ندارم!

12:34.420 --> 12:37.048
درست همانطور که نیامو چان گفت

12:37.048 --> 12:39.120
چون همیشه به ساکیکو چان گوش می دهی،

12:39.122 --> 12:40.677
موتسومی چان خیلی رنج می برد.

12:40.677 --> 12:42.303
برای سلامتیش خوب نیست!

12:44.136 --> 12:47.514
من ... من فقط نمی خواهم او بشکند.

12:48.059 --> 12:50.478
تو گروه رو نمیخوای
از هم پاشیدن، درست است؟

12:51.062 --> 12:54.482
اما اگر این روند ادامه پیدا کند، موتسومی چان،
اول میشکنی

12:55.191 --> 12:56.943
وقتی احساس ناراحتی می کنید، صحبت کنید!

12:57.714 --> 12:59.466
من خیلی نگران موتسومی چان هستم.

13:02.198 --> 13:03.114
واکابا سان.

13:04.293 --> 13:05.201
واکابا سان؟

13:06.192 --> 13:07.114
واکابا سان.

13:08.521 --> 13:09.606
گوش می کنی؟

13:11.457 --> 13:13.148
ما در مورد نمایش موسیقی بحث می کنیم.

13:13.501 --> 13:15.295
این بار به عنوان مهمان حضور خواهیم داشت.

13:15.295 --> 13:18.589
شگفت انگیز! پخش سراسری است
در ساعات پربیننده

13:18.589 --> 13:20.630
مینامی چان چنین الهه ای است!

13:20.632 --> 13:22.884
من نمی توانم باور کنم که او به ما کمک کرد
معرفی شوید

13:22.886 --> 13:24.971
این پیشنهاد به خودی خود جذاب است، اما ...

13:26.474 --> 13:28.256
ایمیل رو نخوندی؟

13:29.924 --> 13:32.966
مشتری خواسته های خاصی دارد
در رابطه با برنامه

13:33.557 --> 13:38.234
آنها از مورتیس می خواهند که این اجرا را بازسازی کند
از روز اول تور

13:39.736 --> 13:42.238
آنها در حال درخواست اجرا هستند
به عمد قطع شود؟

13:42.238 --> 13:43.781
در یک نمایش موسیقی، نه کمتر.

13:43.781 --> 13:47.243
مثل این است که آنها می گویند
موسیقی Ave Mujica مورد نیاز نیست.

13:47.243 --> 13:49.120
قبلا گفتی اشتباه بود

13:49.679 --> 13:51.005
آیا می توانید آن را دوباره بسازید؟

13:54.167 --> 13:55.877
نیازی به فکر کردن هم نیست

13:55.877 --> 13:57.503
ما فقط امتناع می کنیم.

13:57.503 --> 13:58.546
بعد تور چطور؟

13:58.546 --> 13:59.505
تور؟

13:59.505 --> 14:01.549
ما درخواست های مشابه زیادی دریافت کرده ایم.

14:02.050 --> 14:03.051
آژانس می گوید

14:03.051 --> 14:06.012
آنها می خواهند عملکرد را اضافه کنند
از تور منطقه ای بعدی شروع می شود.

14:06.012 --> 14:07.180
البته، این نیز -

14:07.180 --> 14:08.890
هیچ دلیلی برای رد کردن وجود ندارد، وجود دارد؟

14:09.515 --> 14:12.685
ما بالاخره در کانون توجه قرار گرفتیم -
این مرحله طبیعی بعدی است.

14:12.685 --> 14:15.646
فرصت خوبی نیست
هم برای موخیکا و هم برای موکو؟

14:15.646 --> 14:18.649
این چیزی نیست که موتسومی می خواهد.

14:18.649 --> 14:20.985
سپس باید از خود موکو بپرسیم.

14:20.985 --> 14:21.903
درسته؟

14:24.172 --> 14:26.204
موتسومی، نظر شما چیست؟

14:31.913 --> 14:33.247
موتسومی...؟

14:33.247 --> 14:36.459
ببینید؟ او نگفته است
او نمی خواهد اجرا کند

14:36.459 --> 14:38.503
اما او هم نگفته که می خواهد!

14:38.503 --> 14:41.009
این مربوط به مسیر گروه ما است.

14:41.011 --> 14:42.930
ما نمی توانیم تصمیم بگیریم
بدون حضور Misumi-san.

14:42.932 --> 14:44.133
خوب

14:53.893 --> 14:55.561
من خیلی هیجان زده هستم!

14:55.561 --> 14:57.897
به نظر شما مورتیس اجرا خواهد کرد؟

14:58.940 --> 15:01.776
بگو اجرا نمی کنی؟

15:01.776 --> 15:02.735
ما نخواهیم کرد.

15:02.735 --> 15:04.028
چرا نه؟

15:04.028 --> 15:07.532
آیا یک گروه است که اجراهای خود را
حتی دلیلی برای وجود داشتن دارید؟

15:07.532 --> 15:09.700
ها؟ البته که انجام می دهند.

15:09.700 --> 15:12.578
پاسخ به آنچه درخواست شده است
سرگرمی در مورد آن است

15:13.162 --> 15:15.540
اگر فقط کاری را که می خواهید انجام دهید ...

15:15.540 --> 15:17.208
اصلا سعی میکنی چی بگی؟

15:17.208 --> 15:20.837
اصلا میفهمی
مخاطب چه می خواهد؟

15:33.349 --> 15:35.101
موخیکا بهترین است!

15:35.101 --> 15:35.852
بله، این است.

15:35.852 --> 15:38.688
ولی خیلی دلم میخواست ببینم
اجرای موتسومی چان.

15:38.688 --> 15:40.356
آه... می دانم، درست است؟

15:43.401 --> 15:45.736
نادیده گرفتن انتظارات مخاطب -
فایده آن چیست؟

15:45.736 --> 15:47.363
این لحظه بسیار مهمی است.

15:47.363 --> 15:49.240
واقعا فکر میکنی این مشکلی نداره؟!

15:49.240 --> 15:50.741
فکر کنم خوبه

15:50.741 --> 15:52.243
چند بار باید بگم
تا بفهمی؟!

15:52.243 --> 15:54.078
آیا حتی به تماشاگران نگاه کرده اید؟

15:54.078 --> 15:55.955
میهمانان همگی سرگردان هستند.

15:55.955 --> 15:57.457
زیر باران آمدند،

15:57.457 --> 16:00.251
اما آنها آنچه را که می خواستند ندیدند!

16:00.251 --> 16:02.879
شما دوتا نباید اینجا دعوا کنید...

16:02.879 --> 16:04.755
به من میگی رها کنم
هویت گروه؟

16:04.755 --> 16:07.383
من با اجرای نکردن به عنوان یک گروه خوب هستم.

16:08.217 --> 16:10.970
در پایان،
آیا واقعا باید یک گروه باشیم؟

16:10.970 --> 16:11.762
چی میگی -

16:11.762 --> 16:15.183
علاوه بر این، خود موکو
حتی چیزی نگفته است

16:15.183 --> 16:17.810
او در مصاحبه تلویزیونی گفت
خیلی دوام نمی آورد

16:17.810 --> 16:18.728
گروه را فراموش کن -

16:18.728 --> 16:20.855
آیا عملاً اینطور نبود
او حتی می تواند موخیکا را رها کند؟

16:21.898 --> 16:22.773
یعنی-

16:23.733 --> 16:25.776
من نمی گذارم موخیکا منحل شود.

16:25.776 --> 16:27.320
چرا ما حتی از انحلال صحبت می کنیم؟

16:27.320 --> 16:28.738
من هرگز در این مورد چیزی نگفتم!

16:28.738 --> 16:31.282
اگر یکی از اعضای گروه استعفا داد،
اساساً همان انحلال است.

16:31.282 --> 16:34.118
همچنین به هواداران خیانت می کند
که از ما حمایت می کنند

16:34.118 --> 16:36.704
مگه قبلا نگفتم
قبلاً یک بار به آنها خیانت کرده ایم؟

16:37.497 --> 16:40.041
علاوه بر این، اینقدر رفتار نکنید که این خیلی مهم است-

16:40.041 --> 16:43.002
Uiko خیلی شلوغ است، شما حتی به سختی
بیا سر تمرین، درسته؟

16:44.397 --> 16:46.964
آیا این کاملا غیرمسئولانه نیست؟

16:46.964 --> 16:48.174
و آیا این گونه نیست
بی مسئولیت از شما؟

16:49.312 --> 16:50.134
چطور تونستی...

16:50.134 --> 16:54.138
وقتی از مسئولیت صحبت می کنیم، نباید،
یوتنجی سان، بیشتر تمرین کن؟

16:54.138 --> 16:56.474
توموری، باید بیشتر تمرین کنی
از هر کس دیگری

16:56.474 --> 16:58.392
این همه مدت چیکار میکردی؟

16:58.392 --> 17:01.729
من هرگز به یوتنجی سان فکر نکرده ام
فاقد تمرین

17:01.729 --> 17:04.398
توگاوا سان، مگر تو نیستی؟
عدم توجه به اعضا؟

17:05.066 --> 17:05.775
یعنی...

17:05.775 --> 17:07.860
چیزهای غیر ضروری نگو.

17:07.860 --> 17:10.154
به هر حال من نمی توانم این را بپذیرم.

17:11.989 --> 17:13.824
ببخشید بحث نکنیم

17:13.824 --> 17:15.535
بیایید آرام باشیم و در این مورد صحبت کنیم.

17:15.535 --> 17:18.287
صبر کن بیایید در این مورد صحبت کنیم!

17:18.287 --> 17:21.916
قابل توجه مسافران،
قطار در سکوی 13 ...

17:21.916 --> 17:25.044
18:57 هایابوسا شماره 40
و قطار شماره 40 کماچی...

17:25.044 --> 17:27.088
ادامه این کار فایده ای ندارد

17:27.088 --> 17:29.507
ها؟ حرفم تموم نشده!

17:35.680 --> 17:37.682
ممنون که سوار این قطار شدید.

17:37.682 --> 17:40.226
ایستگاه آخر: توکیو. اکنون به توکیو می رسیم.

17:40.226 --> 17:44.605
لطفا مراقب قدم خود باشید
هنگام پیاده شدن از قطار

17:44.605 --> 17:51.068
مسافران با کودکان، لطفا توجه داشته باشید
فاصله بین قطار و سکو

17:51.070 --> 17:53.070
دست فرزندتان را بگیرید
و مراقب قدمت باش

17:54.448 --> 17:56.200
واکابا سان، اینطور نیست...

18:01.829 --> 18:04.832
درها بسته می شوند. لطفا نگه دارید
کوله پشتی دور از درها

18:04.834 --> 18:07.003
به زور وارد قطار نشوید.

18:22.685 --> 18:24.145
میشه اول برگردی؟

18:34.013 --> 18:35.729
تا کی میخوای منو دنبال کنی؟

18:37.742 --> 18:39.869
چرا فقط نمیگی
شما نمی خواهید آن را انجام دهید؟

18:39.869 --> 18:42.246
میخوای گیتار بزنی
بیشتر از اجرا، نه؟

18:42.246 --> 18:43.789
اما تو...

18:43.789 --> 18:47.251
هر وقت صحبت می کنم همه چیز را خراب می کنم.

18:48.210 --> 18:51.422
دست از بی گناه بازی بردارید!
آیا الان زمان نگرانی در مورد آن است؟!

18:51.422 --> 18:54.675
اگر این روند ادامه پیدا کند،
موخیکا دیگر موخیکا نخواهد بود!

18:54.675 --> 18:55.509
ساکی...

18:55.509 --> 18:57.470
بیشتر صحبت می کردی

18:58.179 --> 18:59.472
بیشتر لبخند میزدی

19:00.014 --> 19:01.766
حالا همه چیز را به من بسپار!

19:02.683 --> 19:06.354
چرا؟! چرا طرف من نیستی؟!

19:08.564 --> 19:09.815
موخیکا است ...

19:11.025 --> 19:13.527
این دنیا تنها چیزی است که برای من باقی مانده است!

19:40.214 --> 19:41.889
وقت تبلیغات است!

19:41.889 --> 19:44.700
گرفتن! این یک پخش زنده است.

19:44.702 --> 19:47.061
این را فقط به این دلیل می گویم
اگر الان درستش نکنیم خیلی دیر می شود.

19:47.061 --> 19:47.853
دعوا میکنن...؟

19:47.853 --> 19:49.083
این بد نیست؟

19:49.085 --> 19:50.731
اونا خوبن؟

19:50.731 --> 19:52.441
حالا باید چیکار کنیم؟

19:52.441 --> 19:53.609
اوم...

19:54.985 --> 19:56.737
موخیکا از هم خواهد پاشید.

19:57.780 --> 20:01.200
بازم تقصیر منه

20:11.293 --> 20:13.003
دردناک است، اینطور نیست؟

20:14.588 --> 20:15.923
درد داره، نه؟

20:20.094 --> 20:23.305
من تنها کسی هستم که ایستاده ام
طرف موتسومی چان.

20:40.781 --> 20:41.949
مورتیس...

20:55.649 --> 20:57.025
تبلیغات داره تموم میشه!

20:57.550 --> 20:59.341
پنج ثانیه تا پخش زنده!

20:59.341 --> 21:00.342
چهار

21:00.342 --> 21:01.343
سه

21:04.972 --> 21:07.725
هر بیداری تولدی دوباره می آورد.

21:08.350 --> 21:12.480
فقط مرگ ابدی
بیداری نخواهد آورد

21:14.732 --> 21:17.818
بگذار برایت گهواره ببافم.

21:18.523 --> 21:22.360
لالایی پیچیده در تاریکی مخملی،
مثل تابوت

21:22.832 --> 21:29.622
به آرامی شما را محصور می کند،
شما را به رویاهای ناآگاه راهنمایی می کند.

21:29.622 --> 21:31.210
چه اتفاقی می افتد؟

21:31.212 --> 21:33.000
من نمیدانم...

21:36.750 --> 21:39.503
بنابراین، جای نگرانی نیست.

21:39.886 --> 21:41.507
موتسومی...؟

21:41.509 --> 21:44.637
شب بخیر رویاهای شیرین

21:45.598 --> 21:48.373
این خواب است یا مرگ؟

21:49.809 --> 21:53.729
حداقل انشالله در آرامش باشه

21:55.570 --> 22:04.940
ردیابی نخ نقره،
افکارم را نزدیکتر می کنم

22:05.620 --> 22:15.910
در پایان آن،
ماه تصور شده را در آغوش بگیر

22:21.040 --> 22:30.520
من منتظرم تا شب از خورشید بیفتد

22:30.520 --> 22:40.920
هی، در آن پایان مرا برآورده کن،
احساس می کنم می توانم به تو برسم

22:40.920 --> 22:51.050
در هم تنیده، می رقصیم،
جورجت من، ژرژت تو، بچرخ

22:51.050 --> 23:06.230
به طرز دردناکی، با لباسی درخشان نگاه کنید

23:07.060 --> 23:09.090
همیشه همیشه...

23:12.020 --> 23:13.700
دارلین همیشه، همیشه...

23:13.700 --> 23:17.340
دوباره مرا سفت کن

23:17.340 --> 23:19.000
همیشه همیشه...

23:19.000 --> 23:22.550
تا هرگز ما را از هم جدا نکند

23:22.550 --> 23:24.300
همیشه، همیشه...

23:37.666 --> 23:39.989
(Acta est Fabula.)
(#4 نمایش تمام شد.)
